BEC商务英语 You are a peach啥意思


??【导读】信赖许多小火伴都晓得“peach”,的英语翻译是“桃子”,那么“You're a peach”的翻译是“你是一个桃子”?当然不是啦,下面和修改一同来看看这些风趣的表达吧!

01“You're a peach”是啥意思?

我们都晓得,peach是桃子的意思,可是当有人对你说“You're a peach”你可不要一脸懵的翻译成“你是一个桃子”

先给我们介绍一个冷常识,我国自古就有用“桃花”描述佳人脸庞的传统,这点诗经里就有说到“桃之夭夭灼灼其华”~

在国外也是如此,我们习气用“peach”描述夸姣的人和事物。所以,这句话真实的意思是“你真好”

You're a peach 你真好!你太棒了!Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!谢谢你帮我画画,詹姆斯,你人真好!

还有一个用法与其类似,标明“人见人爱”!

A perfect peach 人见人爱!Frank was there and he is a perfect peach!弗兰克在那儿真是人见人爱!

除了peach,还有许多生果除了它们本身的意思之外,还有许多风趣的表达,比方说柠檬、苹果等,都有你不晓得的意思。

那咱们再来说说lemon

02“buy a lemon”真的是让你买个柠檬?

一说到柠檬,都不必尝我现已是满口酸水儿了~“lemon”这个单词很有意思,除了众所周知的柠檬,假定用它来指代人的话,就有“痴人”的意思,是个不折不扣的贬义词哦~

咱们从小看到大的动画片《猫和老鼠》就有这样一句台词:

汤姆!你又把盘子打破了,你这个蠢货!

lemon 这个词不但可以描述人,当描述物品时,它标明“不值钱的东西”。所以,假定有人对你说“buy a lemon”,可所以说你买到次品了!

buy a lemon 买到次品了!The used car I bought is not very good. I think that I bought a lemon.我买的二手车不是很棒,我大约是买到次品了。

与柠檬用法类似的还有咱们往常常吃的生果“apple”~

“bad apple”除了标明坏苹果的意思外,还有标明坏蛋的意思。这个俚语是出自谚语“A bad apple spoils the bunch”一锅老鼠屎,搅坏一锅粥。

bad apple 坏蛋He is a bad apple. You d better not make friends with him.他是一个坏蛋,你最佳仍是不要跟他交兄弟。

香蕉也是一个我每天有必要吃的生果,这儿有一个与香蕉有关的短语你可以很难猜到它的意思。

03“go bananas.”可不是“去吧,香蕉!”

banana 这个单词我们都学过,是香蕉的意思。可是“go bananas.”可不是指“去吧,香蕉!

其实它是一个习语,标明“张狂、抓狂的”意思,恰当于“lose one's mind.”我们可以愿望一群山公,一看到香蕉就高兴地要发狂的姿势。

go bananas. 我要抓狂了Don t talk about mathematics any more. I’ll go bananas. 别再跟我提数学了,我快发疯了!

以上就是修改今日给我们收拾发布的关于“You're a peach啥意思”的有关内容,期望我们今后听到别人说生果,不要望文生义而闹笑话呦,在往常日子中,堆集一些常用语也对错常有必要的呢。
版权保护: 本文由 英雄外教网 发布,转载请保留链接: http://www.cllcs.com/yingyu/17395.html
上一篇:有用必备 可以灵敏让你七步之才的英语短语
下一篇:没有了