大家知道“元宵节”用英语怎么说吗


这首诗里有几个关键词:元夜、花市、灯如昼,还有我们比较熟悉的“人约黄昏后”(这个属于昨天那个节日的内容,此处就不细说了)!

而诗句里面的“元夜”就是我们今天要讲的主角:

“元夜”即“元宵之夜”,每年的农历正月十五为元宵节。自唐朝起就有观灯闹夜的民间习俗,而到了北宋年间,从正月十四一直到十六三天开宵禁,游灯街和花市,通宵歌舞,也是年轻人密约幽会,谈情说爱的好机会,所以那个时候的元宵节也是情人节哦!(看来“情人节”与“元宵节”渊源颇深哦!)

冬奥会让“冰墩墩”一下子火遍全球,谷爱凌吃“韭菜盒子”也霸屏社交媒体好久!引得一众老外开始研究起中国的传统文化来,那你们知道怎么向老外介绍我们的传统节日“元宵节”吗?

其实我在文章的一开头就已经给了提示了,小伙伴们不妨再回头去“关键词”那里找找!

对了,就是那个“灯如昼”!

那个时候的灯不是白炽灯,也不是卤素灯、氙气灯,更不是节能的LED灯,其实就是高大上的“灯笼”,所以“元宵节”又名“灯笼节”。

从“灯如昼”的表述就可以看到灯笼的数量和普及程度,而灯笼本来就是重大节日的传统标志物,所以直接用它来指代元宵节也在情理之中了。

理清了“元宵节”的来龙去脉,那么接下来就简单了。“灯笼”的英语表达是Lantern,重大的“节日”叫 Festival,那么组合起来就是Lantern Festival,够简单够粗暴吧!

小伙伴们大概都目瞪口呆了吧!平时那个张口闭口“老规矩,上权威词典!”的严爸哪儿去了呀?

哈哈!其实大家也不必大惊小怪,毕竟这两个单词都清楚得不能再清楚了,这时候我再“故伎重施”恐怕是没有必要了吧!

毕竟在目标词词义够清晰的情况下,给大家理清背景知识似乎更重要吧!

废话不够,练习来凑!那我们通过造句来巩固知识点吧!

1. 元宵节是一个传统的节日。The Lantern Festival is a traditional festival.

2. 元宵节你吃汤圆了吗? Have you eaten the sweet dumplings on the Lantern Festival?

学会的小伙伴们请点赞或评论,怕失联的小伙伴请点关注呗!
版权保护: 本文由 英雄外教网 发布,转载请保留链接: http://www.cllcs.com/kou/275979.html
上一篇:大连成人口语百家雅思成人口语练好英语口语很重要
下一篇:没有了