很多人都是在一个地方出生,在另一个地方长大,籍贯又是别处,外国人也不例外。关于家乡、籍贯与出生地的英语表达,怎么说更准确?本期开言《潘吉Jenny告诉你》给出答案。
01.
My People, My Homeland
国庆档热映的这部《我和我的家乡》倍受喜爱,你有没有去看呢?
My People, My Homeland:《我和我的家乡》
去年上映的《我和我的祖国》采用了时间轴描绘了不同时期的故事,《我和我的家乡》延续了几个故事的组合形式,不一样的是,今年这部影片是从祖国大江南北不同地理方位展现了国家发展。
Stories about hometown:关于家乡的故事
故乡是我们每个人的心中所属,不论走的多远,家乡是总惦记着回去的地方。
把家乡说的浪漫一点,我们用
Homeland:故乡
Hometown 是一个具体的地方,而 homeland 更加 abstract 抽象。
02.
Where is your hometown?
“你的老家在哪儿?”离开家乡上大学或者进入职场认识新的朋友,大家相见总会问道这个问题。
Where is your hometown? 你的家乡在哪里?
I was born and raised in… 我在……出生成长
很多人和主播 Jenny 一样,出生不久就和家人搬去了别的地方,这个时候用这句表达:
I was born in… but I grew up in...我在……出生,但是在……长大
03.
Ancestral home
我们的户口本上还会标有“籍贯”,籍贯是指祖父及以上父系祖先的长久居住地。在国外,像加拿大和美国这样年轻的国家,人们的祖先多是从美洲大陆之外的地方迁移而至的,不过现在很少有人会问别人是原先哪个国家的移民。
Ancestral home:祖籍
本地人能不能用 native?虽然对方可以明白,但今天人们在使用习惯上,native 更倾向于形容当地原住民,所以说“本地”用 local 更合适。
04.
Dialects
《我和我的家乡》premiere 首映礼上,主创各自用家乡的方言推荐影片。不过也有演员表示,大家好不容易练的方言,最后还是东北话带跑了全剧组……
Dialects:方言
Accent 可能会和 dialect 混淆,我们来看看他们的区别:
Accent 最经常看到的说法就是 British accent 英式口音和 American accent 美式口音。所以 accent 是指不同国家之间在同一个语言的发音上具备的特点。
而像普通话和粤语的关系就是 dialect 上的区别。
还有一个词组可以学习一下,这个是 Adam 自己经常会用到的:
Adam prefers “local language”. Adam喜欢用 local language 来表示方言。
作为国内知名的英语教育软件,开言英语的特点在于回归语言的交流本质,让用户学到更地道、实用的内容。