你喜欢自驾游吗?你有过自驾游的经历吗?这个词前几年特别火爆,那时候大家对于组团旅游有各种的抱怨。于是自驾游兴起而且流行开来。
网上随即出现了各种自驾游攻略。
那么大家知道“自驾游”该怎么翻译合适呢?
缘姐搜了搜网上的翻译软件和其他人对自驾游的翻译。发现大家普遍的翻译为:Self Drive Tour, Self Drive Vacations, Self Drive Travel, Self Drive Packages
这些词汇里用到的是self drive,self-driving,我很不明白的是这两个词的意思是无人驾驶自动驾驶的意思。
自驾游属于自助旅游的一种类型,是有别于传统的集体参团旅游的一种新的旅游形态,自己驾驶汽车出去旅行。所以和自动驾驶有什么关系呢?一个强调的是旅游新形态,一个强调的是驾驶性能。昨天看了一个美剧片段,我觉得这样的翻译相对来说比较贴切,供大家参考。